お任せしますって英語でなんて言うの?
相手に判断を委ねる時に使います。自分で決めきれない時や、相手のオススメに従いたい時というシチュエーションで使われると思います。
回答
-
You can decide.
-
It's up to you.
You can decide.は
「あなたが決めることが出来ます」
ということですから「あなたにお任せします」
という意味になります。
It's up to you.は直訳すると
「それはあなた次第だ」ですが、
「あなたに決めて欲しい」、「お任せします」
という意味になります。
up to~は会話では「~に関わって」、「~に従事して」
という意味でも良く使われます。
例文
What have you been up to?
最近どうしてた?/元気だった?
参考になれば幸いです。
回答
-
I’ll leave it up to you.
-
It’s your call.
-
I'll leave the decision up to you.
hitomiさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然でよく聞かれる表現を紹介します。
1. I'll leave the decision up to you.
(ビジネスの場面で一番使えそうなフレーズかもしれません)
訳: 決めるのは、あなた次第です。(up to you = あなた次第)
2. I’ll leave it up to you.
訳: あなた次第です。
3. It’s your call. (一番カジュアルな言い方です)
あなたが決めて。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。