ヘルプ

自分の体より大きい犬に噛まれた事がトラウマですって英語でなんて言うの?

6歳の時に犬に耳を噛まれて、血が出てきた。それ以来、犬が苦手
Mariさん
2017/04/27 19:23

10

5769

回答
  • I still have/carry the trauma of being bitten on the ear by a large dog when I was six.

  • When I was six years old I had a traumatic experience of being bitten by huge dog.

Mさんこんにちは。

トラウマについて話している時には色々な表現を使えます:

I still have/carry the trauma of 〜 =  〜(から)のトラウマはまだ抱いている。

I had a traumatic experience 〜 = トラウマの経験に逢った。

I was traumatized (by) 〜 (動詞は'traumatize') = 〜によってトラウマをされた

post-traumatic stress disorder (PTSD) = 心的外傷後ストレス障害
=>例文 "I suffer from PTSD."

ご参考になれば幸いです。


DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • ① I was bitten by a dog bigger than me.

  • ② I still suffer from trauma induced from that experience.

①=「私は、自分よりも大きなイヌに噛まれました。」

bite-bit-bittenで変化します。

a big dog
a huge dog
a giant dog

全部「大きなイヌ」という意味です。ここでは、bigを使っています。hugeやgiantを使う場合は、「自分よりも大きい」というイメージがあるので、「自分よりも大きい」という英文の部分は不要と思います。

bigger than me
bigger than I

「私より大きい」という場合は、この修飾語をdogという単語のうしろも回して表現します。そして、ここで考えなければならないのは、than me / than I どちらかという問題です。

実は、thanには、前置詞と接続詞の両方があります。文の中でどちらを使うかです。私の場合は、今回前置詞として使っているので、meになります。Iの場合は、接続詞になります。

②=「その経験から引き起こされたトラウマを、いまでも患っています。」

suffer from 〜=「〜を患う」
induce=「引き起こす=cause」フォーマルな言い方です。

①+②をつなげて表現して下さい。

ここまでで、お役に立てば幸いです。

感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表

10

5769

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:10

  • PV:5769

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら