世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

天才なんかに負けてらんないって英語でなんて言うの?

snsのプロフィールに書きたいので教えて下さい
default user icon
( NO NAME )
2017/04/29 20:56
date icon
good icon

18

pv icon

6580

回答
  • Hard work beats talent.

Hard work beats talent. →努力に勝る天才なし。 hard work は「努力」、talent は「才能」という意味です。 「努力に勝る才能はない」が直訳です。 Hard work beats talent when talent doesn't work hard. ↑もう少し長いバージョンです(英語のことわざ)。 プロフィールに書くなら Hard work beats talent. だけのほうがいいかなと思います。 参考にしてください。 ありがとうございました。
回答
  • I'll never let a genius beat me.

  • I won't be beaten by natural-born geniuses

標語のようなものだと思いますので、好みはあると思いますが 私なりに全力で考えました。 I'll never let a genius beat me. (天才に負かされることは絶対しない=天才には絶対負けない) 「天才」= genius を一歩踏み込んで「生まれながらの天才」にただ負けることはしない、という意味で "I won't be beaten by natural-born geniuses." もし良かったら使ってください。ネイティブでないのに回答してすみません。 もっと他の表現の回答も付くことを願っています。
Yukari Asano フリーランス翻訳者
回答
  • I'll be beyond genius!

【解釈ポイント】 ・SNSで。。。との事でしたので、発想を変えてキャッチ風にしてみました。 ・「天才」の定義は、生まれ持ってその能力があるということですので、「生まれ持った才能を持っていなくてもできるんだぞ!」とおっしゃりたいと解釈しました。 beyond=音の通り、“びよ~ん”と頭上を越えているイメージです☺
good icon

18

pv icon

6580

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:6580

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら