カフェ英会話であったNZ人と話していて、
Japan is under the US umbrella.と言ったら、言い直されたんですが、その文章を聞き逃してしまいました。彼は、日本だけではなく、他の国々もアメリカの傘の下にいるようなもの。シリアは可哀想…みたいなこと言ってるようでしたが、よくわかりませんでした。
日本はアメリカの傘の下にいると伝える うまい表現方法はありますか?
Nuclear Umbrella=「核の傘」核保有国が、非核保有国である同盟国を守ると言う保障。
例文=「日本は、アメリカの核の傘の下で、守られている。」
単なる傘の下ではありませんね。
ここまでで、お役に立てば幸いです。
感謝
回答したアンカーのサイト
ブログ
Japan is protected by the U.S. nuclear umbrella.
(日本は米国の核の傘に守られている)
↓
Japan is protected by ~
(日本は~に守られている)
the U.S. nuclear umbrella
(米国の核の傘)
protect を使うこともありますよ。
この場合は前置詞が by になります。
参考にしてください。
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】