mindful は「気を配るような」という形容詞です。人と人の関係や精神的なことの「気を配る」意味するときに使います。「入念に考える」「注意深い」と似ている意味です。
She is mindful of her appearance. 「自分の見た目(態度も)に気を配っています。
She is mindful of her work. 「仕事に十分きを配っています」
She lives a mindful life は「丁寧な暮らしをしています」のニュアンスを持っています。
mindful の方は「相手のことをよく考えながら行動するよう」と意味するので「貢献」などを強調したかったら mindful を使った英訳がベスト。
なお、prudent の方がよりお金をしっかり気をつけているという意味をします。「将来のことを考えながら行動するように暮らしている」という意味なら prudent の方がいいと思います。
★【日本語変換術】丁寧な暮らし→浪費したり、好き勝手なだけでなく社旗貢献など→それなりに良識的な、分別のある暮らし→sensible
(例)I've been pretty selfish, I'd like to have a sensible life now.
★sensible のもとは sense です。感知したり識別したり、深く理解することです。
それに-ble(able) がついているので、「そうできる」と意味が加わりますね