世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あの人グイグイ来るねって英語でなんて言うの?

会話にどんどん入ってきたり、あれこれ「やってみようよー」、というテンション高くややウザがられる場合もある人のことです。
default user icon
Alisaさん
2017/05/02 14:24
date icon
good icon

20

pv icon

23638

回答
  • put his(her)nose in 〜

  • pushy

  • self-assertive

Arisaさん、こんにちは。 「グイグイ来る人」の存在は 時々ありがたいですし 時々困りますよね(笑) 英語表現ですが 以下三表現 ご紹介しますね。 ↓ 一 put his(her)nose in 〜=〜に口出しする 干渉する 上記は このセットで決まった言い方をします。 使い方ですが、例えば 「彼は いつも他人のことに首をつっこむ」 ↓ "He puts his nose into other people's affairs." He=彼は puts his nose into=〜に口出しする 干渉する ※直訳は 「彼の鼻を〜につっこむ」 日本では『首』をつっこむ、という表現がありますね。英語では『鼻』!面白いですね。 putの末にsをつけます。直前にHeがあり(三人称単数)かつ 現在のことを言っているので 『主語が三人称単数で 現在のことを言う時には 動詞の末にsを』つけます。 干渉する人が男性の場合は つっこむ『鼻』は彼の=his : 彼の鼻=his nose 女性の場合は 彼女の=her: 彼女の鼻=her nose other people's affairs=他人のこと other people's(=他人の)➕ affairs(=事情 出来事 仕事)=他人のこと 他人の事情 二 pushy しつこい でしゃばり 押しが強い push=押す(動詞)がありますね。pushyは形容詞です。 「希望や 自分の思いをこちらへ押して来る」というニュアンスで しつこい でしゃばり 押しが強い などと訳せます。 この単語を使うときは "He(She) is pushy." このようにis(be動詞)の後に置きます。 三 self-assertive 自己主張する でしゃばりの これもpushyと意味が似ていますが pushyに比べ 出しゃばる理由が明確、はっきりとあるでしゃばりのことを表せます。 self(=自己の)➕aseertive(=はっきり自分の意見を述べる)=自己主張する でしゃばりの 形容詞ですので 使い方のルールは 二 と同じです。 be動詞の後に 置きます。 ↓ "He is self-assertive." いかがでしたでしょう。 お役にたてば幸いです。
Kanae 英会話指導コーディネーター 夢香奈江
回答
  • That person is very forward.

Forward=熱心な・遠慮のない・友好的な Forwardは一般的に前向きな表現ですが Forwardの後にBut...を入れて付け足しの説明をすることで不満も表現できます 例)That person is very forward but I find it slightly annoying あの人グイグイ来るけど、私はあまり好きじゃないな。 OR 例)I find that person a little too forward. あの人は少しずうずうしいと思う 異性にぐいぐい行く人のことも表現します(特に女性に使う表現) 例)I am not used to a girl who is very forward グイグイ来る女性はあまり慣れてないんだ
Meiko L DMM英会話翻訳パートナー
good icon

20

pv icon

23638

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:23638

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら