釣った魚に餌をやらないって英語でなんて言うの?

付き合う前は優しく色々努力してくれた彼氏や旦那が、付き合いが長くなればなるほどなにもしてくれなくなる状況
default user icon
ASAKOさん
2017/05/02 18:46
date icon
good icon

15

pv icon

11678

回答
  • People never feed a landed fish.

    play icon

  • People never feed bait to a fish they've already caught.

    play icon

  • Self possessions are always undermined and other’s possessions seem better.

    play icon

釣った魚に餌をやらない。の直訳としてPeople never feed a landed fish.が使えます。
そして、People never feed bait to a fish they've already caught. も通じます。

釣った魚。landed fish
餌。bait
やる。feed

Self possessions are always undermined and other’s possessions seem better. 自分が持っているものよりほかのものがいつも気に入る、という意味です。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • It’s cheaper to keep her (or him).

    play icon

It’s cheaper to keep her (or him).

このような表現で、"釣った魚に餌をやらない" の意味を表すことが出来ます。
北米では、Realtionshipに愛情表現は欠かせません。
It’s cheaper to keep her (or him). 的な感じだと、別れを切り出されるかもですよ〜!
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

15

pv icon

11678

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:11678

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら