世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

釣った魚に餌をやらないって英語でなんて言うの?

付き合う前は優しく色々努力してくれた彼氏や旦那が、付き合いが長くなればなるほどなにもしてくれなくなる状況
default user icon
ASAKOさん
2017/05/02 18:46
date icon
good icon

18

pv icon

21064

回答
  • People never feed a landed fish.

  • People never feed bait to a fish they've already caught.

  • Self possessions are always undermined and other’s possessions seem better.

釣った魚に餌をやらない。の直訳としてPeople never feed a landed fish.が使えます。 そして、People never feed bait to a fish they've already caught. も通じます。 - 釣った魚: この文脈では"landed fish"を用います。 - 餌: 英語では"bait"という言葉を用います。 - やる: "feed"が適切な訳となります。 Self possessions are always undermined and other’s possessions seem better. 自分が持っているものよりほかのものがいつも気に入る、という意味です。 ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • It’s cheaper to keep her (or him).

It’s cheaper to keep her (or him). このような表現で、"釣った魚に餌をやらない" の意味を表すことが出来ます。 北米では、Realtionshipに愛情表現は欠かせません。 It’s cheaper to keep her (or him). 的な感じだと、別れを切り出されるかもですよ〜!
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

18

pv icon

21064

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:21064

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら