彼は表面的に謝っただけだって英語でなんて言うの?

心から謝らないで、形式的に言葉の上だけでごめんなさいと言っただけ、という意味です。
default user icon
TOMOKOさん
2020/03/13 14:22
date icon
good icon

0

pv icon

2873

回答
  • When he said sorry it didn't sound like a sincere apology.

    play icon

  • He said sorry but I don't think he really meant it.

    play icon

ーWhen he said sorry it didn't sound like a sincere apology.
直訳すると「彼が謝った時、心からの謝罪に聞こえなかった。」=「表面的に謝っただけ」というニュアンスになります。
sincere 「心からの・偽らぬ」
apology「謝罪」

ーHe said sorry but I don't think he really meant it.
「彼は謝ったが、心からじゃないと思う。」
mean は「意味する」という意味で、「謝ったけど、それを意味していない」=「心からの謝罪じゃない」という意味になります。

ご参考まで!
good icon

0

pv icon

2873

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2873

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら