僕の席はここだよ!って英語でなんて言うの?
電車などあらかじめ決まった席があって、座ってから一緒にいる人に「僕の席(場所)はここ!」と言う時です。
回答
-
I’m sitting here!
-
My seat is here!
「僕の席はここだよ!」を座ってから相手に伝える時にこのように言います:
I’m sitting here!
これは現在進行形ですが、決まったことの意味で「私はここに座ることです」というニュアンスとなります。
My seat is here!
これはそのまま「私の席はここ!」という意味です。
また、どちらの文を言う時に、座った瞬間や指で席に指しながらhereを強く言うと強調になります。
回答
-
This is my seat.
This is my seat.
(ここが私の席です)。
〜とも言えますよ。参考に!