母親から急に電話があって何かと思ったって英語でなんて言うの?
普段はそれほどメールかLineで連絡してくる母が急に電話してきたので何事かとびっくりしました。結局大した話ではありませんでした。
回答
-
I was surprised to get a phone call from my mom.
-
I was confused to receive a phone call from my mom.
ご質問ありがとうございます。
I usually communicate my mom via LINE or E-mails
「いつもはラインやメールでお母さんと連絡をとる」
so I was surprised to get a phone call from my mom.
「なのでお母さんから電話で連絡がきて驚いた」
I was confused to receive a phone call from my mom.
「お母さんから電話で連絡がきて困惑した」
とも言えます。
I though that there might be some troubles but it turned out to be nothing special.
「何か問題が生じたのかと思ったが、そんなに大したことではなかった」
turned out to 〜「結局〜となった」
nothing special 「おおごと」
でより状況を説明できるかと思います。
ご参考になられたら幸いです。