電話もらったとき散歩してて出られなかったって英語でなんて言うの?

犬の散歩中に友人から電話があったことに気がつかず、電話に出ることができませんでした。それをその電話をくれた友人に説明したいです。
default user icon
CHIHARUさん
2017/12/15 22:42
date icon
good icon

12

pv icon

14011

回答
  • When you called, I couldn't answer because I was taking a walk.

    play icon

訳すと、「あなたが電話をくれた時、散歩をしていたから出られなかった。」 「散歩をする」は、take a walk。 I can't answer は、「答えることができない」と言う意味で使うこともありますが、電話に出られない時もこちらの表現を使います。 他にも使えそうなフレーズを紹介しますね。 I didn't realize that you called. あなたが電話したことに気づかなかった。 Sorry I couldn't answer the phone. 電話に出ることができなくて、ごめんね。 I was taking a walk with my dog when you called. あなたが電話をくれた時、犬の散歩をしていました。 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • Sorry I missed your call. I was walking the dog and I didn't notice my phone was ringing.

    play icon

言い方はたくさんあると思いますが、電話に出られなかった時によく使うのは「Sorry I missed your call.」です。「電話に出られなくてごめんなさい」と言う意味です。 次の文はその理由の説明です。 I was walking the dog and I didn't notice my phone was ringing. (犬の散歩をしていて電話がなっていることに気づかなかった) 普通の散歩は「take a walk」で、犬と一緒に散歩していたという時は「I was taking a walk with my dog」でもいいのですが、それと別に「犬の散歩をする」と言うフレーズもあって、それが「walk the dog」です。よく使うので覚えると便利です。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
good icon

12

pv icon

14011

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:14011

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら