こっちの方が視覚的にわかりやすいですかって英語でなんて言うの?
第三者(クライアントや上司)にある情報を伝える際に同僚や近くにいる人にこういう質問をしたい時がありますが、きちんとした言い方ができません。
回答
-
① Is this easer to understand visually ?
-
② Is this visually better?
★視覚的に→ visually
参考にしていただけますと幸いです☺
回答
-
Is it easier for you to understand visually?
-
Is it easier for you to understand if you visualize it?
「こっちの方が視覚的にわかりやすいですか」という質問を英語で表すと「Is it easier for you to understand visually?」または「Is it easier for you to understand if you visualize it?」という質問を使っても良いと考えました。この場合、「視覚的」という言葉は「visually」または「visualize」になって、「わかりやすい」という言葉は「easier for you to understand」という表現になります。