世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

そんなことここで言ったらみんなに引かれるよ!って英語でなんて言うの?

何人かでカフェでお喋りをしたり食事をしたりする場面で友人が下ネタを強要してきた時などにこのセリフを使いたいです。 引かれるというのは色んな場面で使われるが故に上のような状況ではどのように表現してよいのかわかりません。
default user icon
tomokiさん
2017/05/05 17:52
date icon
good icon

24

pv icon

5289

回答
  • If you say things like that here, people will be appalled.

  • That kind of remarks would be a real turnoff in a situation like this.

  • I don't think that's proper. Save yourself from an embarrassment.

If you say things like that here, people will be appalled. (もしそんなことここで言ったらみんなにドン引きされるよ。) That kind of remarks would be a real turnoff in a situation like this. (そういうことをこういう場で言ったら引かれるよ。) I don't think that's proper. Save yourself from an embarrassment. (それって適切じゃないんじゃないかな。恥をかくからやめときなよ。) It's not proper to say such things right now, otherwise you're going to embarrass yourself/hurt your reputation. (今そう言うことを言うのは適切じゃないよ。さもないと恥をかくのは自分だよ/評判に傷がつくよ。) というのはどうでしょうかヽ(*⌒∇⌒*)ノ appalled = ゾッとする、ショックを受ける、ドン引きする remark = 発言 turnoff = 興醒めさせる人や物 proper = 適切な、ふさわしい save ~ = ~ を救う embarrassment = 恥 otherwise = hurt = 傷つける reputation = 評判 以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • If you talk like that here, everyone will recoil.

  • People will be taken aback if you say such things here.

  • Your words can put off people in such a setting.

インフォーマルな雰囲気の中で不適切な話題に触れることは、他の人々を遠ざける可能性があります。そんな時には、次の三つのフレーズが使えます: 1. "If you talk like that here, everyone will recoil." これは、「そんなことをここで言ったら、みんな引いてしまうよ」という意味になります。 2. "People will be taken aback if you say such things here." これは、「そんなことをここで言ってしまうと、みんな驚いてしまうよ」または「みんな困惑してしまうよ」といった意味になります。 3. "Your words can put off people in such a setting." 最後に「そんなことを言うと、こういう場所ではみんな遠ざけてしまうよ」という言い回しもあります。 このようなフレーズを使えば、場の雰囲気に合わない言動を制止することができます。 ご参考までに、重要な単語とフレーズの説明をします: - recoil: 驚く、仰天する、ビックリして後退する - taken aback: 驚かされる、当惑する - put off: 遠ざける、嫌がらせる 使用の際は、適切なタイミングとトーンで伝えるように心掛けましょう。
回答
  • If you discuss that here, you'll get everyone's eyebrows raised.

  • Those comments could really put people off here.

  • Such talk could make things awkward here. Keep it for another time.

Your remarks may not be well-received in this place. 解説: "If you discuss that here, you'll get everyone's eyebrows raised. (もし、あなたがそんなことをここで話したら、皆、驚くだろう。) Those comments could really put people off here. (そんな発言はここでは皆を不快にさせるかもしれません。) Such talk could make things awkward here. Keep it for another time. (そんな話は、ここでは物事を困難にする可能性があります。別の時間に保留してください。) Your remarks may not be well-received in this place. (あなたの発言はこの場所では良く受け取られないかもしれません。) 下記のフレーズ集はいかがでしょうか。 eyebrows raised = 驚く、びっくりする put off = 不快にさせる、駆け落ちさせる awkward = 困難 well-received = 好評である 以上、参考になれば幸いです。
good icon

24

pv icon

5289

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:5289

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー