そのバイトは時給が良かったので長く続けましたって英語でなんて言うの?

学生時代の話で、どんなアルバイトをしたかって話で、これがうまく言えなかったので、、、。
female user icon
Natsukoさん
2017/05/05 23:05
date icon
good icon

7

pv icon

8091

回答
  • That part-time job’s hourly wage was good, so I continued it for a long time.

    play icon

  • That part-time job had a good hourly pay, so I kept working there for a long time.

    play icon

「そのバイトは時給が良かったので長く続けました」は他にこのように言います:

That part-time job’s hourly wage was good, so I continued it for a long time.
アルバイト = part-time job
時給 = hourly wageまたはhourly pay
長く続く = continue (something) for a long time
この文は元の日本語とほぼ同じ意味です。

That part-time job had a good hourly pay, so I kept working there for a long time.
「そのバイトはよい時給があったので長く働き続けました」という意味です。
「(会社で)働き続ける」はkeep working (at a company)といいます。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • I had a good part-time job that paid a good hourly wage, so I kept it for a long time.

    play icon

「アルバイト」は「part-time job」、「時給」は「hourly wage」なので、「良い時給を払ってくれる良いアルバイトがあったので、長い間これを続けました」という言い方にしてみました。ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

7

pv icon

8091

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8091

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら