何事も長くやりすぎると飽きるじゃん?って英語でなんて言うの?

A「今日バイト嫌だ〜」
B「なんで?バイト楽しくないの?」
A「いや、楽しいんだけど、何事も長くやりすぎると飽きるじゃん?」
default user icon
RINAさん
2019/05/29 11:31
date icon
good icon

0

pv icon

1673

回答
  • No matter what you do, if you do it for a long time it will become boring, right?

    play icon

  • Doing anything for a long time becomes boring, right?

    play icon

ご質問ありがとうございます。

この表現はちょっと訳しづらいけど、大体上の二つの翻訳となります。

ニュアンスは一緒で会話的な表現なので友達や家族と話すときよく使われています。

因みに、最後の「right?」の代わりに、「wouldn't you say?」も普通だと思います。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Ah I don't want to go to work today.

    play icon

  • Why? Don't you like working there?

    play icon

  • It's fun and I like it there, but I am getting sick of it a bit.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

解答欄に記載しました、文章の訳は以下のようになります。

1)
あ~、今日、仕事行きたくないな~

2)
なんで?そこの職場で働くの好きじゃないの?

3)
楽しいし、好きだけど、なんか少しあきてきちゃったんだよね~

"Getting sick of it"で、「あきてしまう」の意味になります。


お役に立てれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1673

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1673

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら