ヘルプ

頭をフル回転させるって英語でなんて言うの?

ダンスの振り付けを覚えるのに頭をフル回転させて疲れた。脳の運動には最高ですねと言いたいです。
sutadhi merodhiさん
2017/05/06 12:05

29

14862

回答
  • rack my brain

I racked my brain to pick up choreography in a hurry. 「急いで振り付けを覚えるために知恵を振り絞りました。」

rack my brain の意味は
"make a great effort to think of or remember something"→何かを考えたら覚えたらするのに多大な努力をする
です。

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • Put my brain into full gear

  • Use my brain 100%

文章を全部訳すと、“I put my brain into full gear trying to remember the dance moves”

「フル回転」を英語で言うと “full operation”なのですが、同じ意味でよく聞くフレーズは “in full gear”というフレーズです。
辞書の説明だと、 “At the highest or maximum level of function, operation, or performance”と書いてあります。
何かをマックスでやるときに使います。

“Use my brain 100%”は、頭を100%使うという意味なので、「フル回転」と同じことを表します。
Rebekah Q DMM英会話講師

29

14862

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:29

  • PV:14862

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら