Do you mind if I bring my (girl)friend tomorrow? Why don't we have some drinks at the bar and go home together.
"Do you mind if I bring my (girl)friend tomorrow?"「明日女友達を連れて来たら気にしますか?」
直訳だとこのような意味になります。
"mind" は「気にする、嫌がる」ということを表します。
"If you don't mind, can I 〜?"「もし気にしなければ(あなたがよければ)、〜しても良いですか?」という表現もあります。
この "mind" を使った質問への答えには注意が必要です。もし「気にしない、構わない」と言いたい場合は "No, I don't (mind)."「いいえ、気にしません。」「どうぞそうして下さい。」となります。
"bring 〜" は、ここでは「〜を連れて来る」という意味になります。
"girlfriend" は、通常女性が女友達のことを言う時に使います。男性が言う場合は「交際している女性」の意味になるので、"friend" を使った方が良いでしょう。
"Why don't we 〜" は「(私達が)〜するのはどうですか?」と提案する時に使われる表現です。
「お酒を飲む」は "have a drink" と表すことができます。
A girl, friend of mine, will be coming. Are you ok with it?
こんにちは、
"明日女友達も一緒だけど平気?"英語でA girl, friend of mine, will be coming. Are you ok with it?訳せます。
あるいはIs it ok if my (girl)friend comes too?
Can I bring one of my friends? Do you mind it if she is a girl?
友達も連れて行ってもいい?女だが大丈夫?
Bring=つれていく
Can i bring 連れて行ってもいい?
少しバーで飲んで一緒に帰ろう
Let's grab a few drinks and go home together.