justは「ただ、~だけ」という意味で、callには「呼ぶ、電話をかける」という意味がありますので、I just called you.で、「呼んでみただけ」という意味になります^^
I just called your name. とすると、「名前を呼んでみただけ~」という意味になります。
スティーヴィー・ワンダーさんの名曲で、I just called to say I love youという曲がありますよね。これは直訳すると、「愛してると言うために電話しただけだよ」という意味になりますね。
他にもこんな使い方があります。
例:
I just called you because I wanted to hear your voice. あなたの声が聞きたくて電話しただけだよ
I just called your name because I wanted your attention. あなたの気を引きたくて名前を呼んだだけだよ
just felt like は「〜したいと思っただけ」という意味です。
felt like (現在形ならfeel like)を使うと、特に理由はないけどなんとなくというニュアンスになります。
会話例
Tom: Hey Lucy. 「ねえ、ルーシー」
Lucy: Yeah?「なに?」
Tom: Nothing. I just felt like saying your name. 「なんでもないよ。呼んでみたかっただけ」
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I just wanted to say your name.
「私はあなたの名前を言いたかっただけだ」
のように表現しても良いと思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪