その場のノリで(気分で)決めましたって英語でなんて言うの?

午後どこへ行くか特に決めていなかったけど友達とランチを食べながらその場のノリで決めた。
default user icon
KAZUさん
2017/05/09 14:10
date icon
good icon

31

pv icon

26894

回答
  • We decided on the spur of the moment.

    play icon

  • We didn't plan to decide then - it just happened.

    play icon

  • It was an impulse decision.

    play icon

英訳① on the spur of the moment は「とっさの思いつきで、衝動的に」という意味の慣用表現です。

英訳② just happened で「とにかく急にそういうことになって、そうした」というニュアンスを表しています。

英訳③ impulse は「衝動」、decisionは「決定」なので、「急遽決まったこと」という意味になります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • We felt like going to ○○.

    play icon

  • We decided to go to ○○.

    play icon

  • We played it by ear.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

We felt like going to ○○.
「(そのときに)○○へなんだか行きたくなった」
ランチを食べた時の気分で行く場所を選んだニュアンスを出せます。

We decided to go to ○○.
「○○へ行くことにした」
シンプルですが、While we are having lunch, we decided to go to ○○.
「ランチを食べながら○○に行くことにした」
と表現するとその場で決めたニュアンスが出せます。

We played it by ear.

play it by ear「臨機応変に対応する」を使い、

We didn't decided where to go. We played it by ear.
「どこに行くか決めていなかったのです。成り行きに任せてみたの。」

ということもできます。

ご参考になられたら幸いです。
Risa Komatsu ごちそう英会話講師
good icon

31

pv icon

26894

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:26894

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら