鳥の爪は彼女の鼻の穴に入って抜けなくなりますって英語でなんて言うの?
作ってみたのですが通じるのか自信がありません。
Sometimes, my bird's toenail is stuck in her nostril. 鳥が頭を掻いてる時に鼻の穴に爪が引っ掛かって抜けなくなることがある様子です。指の先の方で爪の部分だけです。
回答
-
Sometimes, my bird gets her talon stuck in her own nostril.
-
Sometimes my bird's talon gets stuck in her nostril.
鳥の爪は「talon」と言います。
上記の1番目の方が一番使われそうな表現だと思います。この「gets (her talon stuck)」の意味は「causes (her talon) to become (stuck)」です。自分の行動で抜けなくなったという。