①I am happy just to be here is the US.
アメリカにいるだけで幸せ。(今アメリカにいるなら)
②Just being in the US makes me happy.
アメリカにいるだけで幸せになる。
I'm happy to just stay in America.
でも、意味は十分通じると思います。
気になる点としては、
・to stayはto不定詞の形なので、あいだにjustを入れずに
まえにjustを持ってきたほうがいいです。
・stayだと、いる、というより滞在する意味合いが強いので
シンプルにbeでいいと思います。
・Americaは北アメリカも南アメリカもさしますので、
アメリカ合衆国のことでしたら、
USやUSAなどを使うのが良いです。
今アメリカにいてこれを言うのであれば、
happy to be here と、here を入れると
今幸せなんだという雰囲気が出て良いと思います。
参考にしていただけましたら幸いです。
- "I'm just happy to be in America."
直訳すると「アメリカにいるだけで幸せです」という意味になります。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- happy: 幸せ
- just: ただ
- to be: ~であること
他のバリエーションとしては、以下も使えます:
- "Being in America makes me happy."
(アメリカにいることが私を幸せにします。)
- "Simply being in America is enough to make me happy."
(単にアメリカにいることだけで幸せです。)