世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

【アメリカにいるだけで幸せ】って英語でなんて言うの?

I'm happy to just stay in America であってますか?
default user icon
maiさん
2017/05/11 15:41
date icon
good icon

5

pv icon

7916

回答
  • I am happy just to be here is the US.

  • Just being here in the US makes me happy.

①I am happy just to be here is the US.  アメリカにいるだけで幸せ。(今アメリカにいるなら) ②Just being in the US makes me happy.  アメリカにいるだけで幸せになる。 I'm happy to just stay in America. でも、意味は十分通じると思います。 気になる点としては、 ・to stayはto不定詞の形なので、あいだにjustを入れずに  まえにjustを持ってきたほうがいいです。 ・stayだと、いる、というより滞在する意味合いが強いので  シンプルにbeでいいと思います。 ・Americaは北アメリカも南アメリカもさしますので、  アメリカ合衆国のことでしたら、  USやUSAなどを使うのが良いです。 今アメリカにいてこれを言うのであれば、 happy to be here と、here を入れると 今幸せなんだという雰囲気が出て良いと思います。 参考にしていただけましたら幸いです。
TAKIKO 英会話講師
回答
  • "I'm just happy to be in America."

- "I'm just happy to be in America." 直訳すると「アメリカにいるだけで幸せです」という意味になります。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - happy: 幸せ - just: ただ - to be: ~であること 他のバリエーションとしては、以下も使えます: - "Being in America makes me happy." (アメリカにいることが私を幸せにします。) - "Simply being in America is enough to make me happy." (単にアメリカにいることだけで幸せです。)
good icon

5

pv icon

7916

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7916

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー