「腹をくくる」を英語で言う時は、
「最悪の事態に備えて覚悟する」と表現し、
prepare oneself for the worstと表現します。
「今後の治療法など腹をくくって立ち向かう」は
I prepared myself for the worst, meeting my future
medical treatment head-on.
と言います。
「立ち向かう」はmeet something head-onと言います。
例文
I'm bracing myself for the upcoming treatment.
私はこれからの治療に向けて覚悟をしています。
参考になれば幸いです。
現実が辛い時に現実と向き合うことを
Face it
現実が辛い時にとにかく現実に立ち向かい状況を打破すべく前進するために努力することを
Deal with it
と言います。
きちんとDeal with itしている人は良いとされます。
I am just going to deal with it. は
とにかくやるだけだ、と言う意味です。
自分の許容範囲を超えていていっぱいいっぱいな様だがそれでも自分は頑張れる、と言う意味を含む場合は
I will handle it myself. 自分でなんとかする
と言えます。