ヘルプ

水溜まりじゃなくて、氷溜まりになっちゃったって英語でなんて言うの?

水溜まりでジャンプして遊ぶのが大好きな幼児がいます。最近は外の気温が氷点下なので水溜まりではなく、氷溜まりになってしまいました。

「水溜まりじゃなくて、氷溜まりになっちゃったね」
「氷溜まりでジャンプしちゃダメよ。ツルツルだから転んじゃうよ」

全部教えてほしいです。
Maisyさん
2018/12/11 18:38

5

952

回答
  • It's not just a puddle, it's become a frozen puddle

"It's not just a puddle, it's become a frozen puddle" は日本語にしたら「水溜まりじゃなくて、氷溜まりになっちゃった」と翻訳できます。
または、"It's not just an ordinary puddle, it's become a frozen puddle"も言えます。
「普通の水溜まりじゃなくて、氷溜まりになっちゃった」

Don't jump on the frozen puddle. It's very slippery so you might fall down「氷溜まりでジャンプしちゃダメよ。ツルツルだから転んじゃうよ」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Wow look! The puddle turned into a frozen puddle!

  • You can't jump there anymore, it's too slippery.

訳は
1)わぁ見て!水溜まりが氷溜まりになったよ!
2)もうジャンプ出来ないね~、ツルツルだー!

"Turn into"
~になる

参考になれば幸いです。

5

952

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:952

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら