You left some coins in your pocket when you did your laundry.
I found some coins in the washing machine after you used it.
"You left some coins in your pocket when you did your laundry." This is a very direct and simple way of telling someone they left some coins in their pocket when they did the laundry. You can also say "You forgot some coins in your pocket when you did your laundry."
"I found some coins in the washing machine after you used it." This is very soft way to say someone left coins in their pocket. Because you are not telling them what they did it's more polite and feels kinder.
"You left some coins in your pocket when you did your laundry."
( あなたが洗濯した時にポケットに硬貨を入れっぱなしにしていたでしょう。)
こちらは硬貨を中に入れたまま洗濯してしまったことを指摘する、直接的かつシンプルな言い方です。以下のように言う事もできます。
You can also say "You forgot some coins in your pocket when you did your laundry."
(あなたが洗濯した時にポケットに硬貨を忘れていたでしょう。)
"I found some coins in the washing machine after you used it."
(あなたが洗濯機を使った後に、中で硬貨を見つけたよ。)
こちらは誰かがポケットの中に硬貨を入れたまま洗濯機にかけてしまったことを指摘するとても優しい言い方です。
彼らがしたことに名言していないので、より丁寧かつ親切な印象を与える言い方です。
You did the laundry with some coins in the pocket, didn't you?
You washed it without taking out some coins from the pocket, didn't you?
「洗濯する」は "do the laundry/washing" や "wash 〜" と表現します。
"with 〜" は「〜と一緒に」という意味なので、「ポケットにお金(コイン)を入れたまま一緒に」ということを表します。
"without 〜ing" は「〜しないで、〜することなしに」という表現です。
"take out A from B" は「BからAを取り出す」ということを表します。
最後の "didn't you?" は「〜ですよね?」と、相手への確認や同意を求める際に使われる表現で、付加疑問文と呼ばれます。本文が肯定文の場合は否定に、否定文の場合は肯定にします。
She isn't a teacher, is she? (彼女は教師ではないですよね?)
We are going to their concert next month, aren't we? (私達は、来月彼らのコンサートに行く予定ですよね?)