「気分」は英語でmoodです。
「気分が台無しになったよ」という意味の英文を3通りご紹介します。
①It spoiled the mood.
spoil「台無しにする」という動詞を使った表現です。
直訳は「それは気分を台無しにした」ですが、
転じて「気分が台無しになった」という意味になります。
②It killed the mood.
kill the moodは「台無しにする、雰囲気を壊す」というイディオムです。
これも1つ目の英訳と同じように、It +動詞+the moodという形の文章です。
③It was a mood-killer.
mood-killerは「気分を台無しにする人やモノ、事柄」を指します。
人間だけでなく、モノや出来事にも使うことができます。