彼は障害者手帳を受けているって英語でなんて言うの?

手帳とそのまま表現するべきなのか受けるという言い方が適切なのかもわかりませんが。
default user icon
Tsukasaさん
2017/05/13 17:52
date icon
good icon

36

pv icon

14761

回答
  • disability certificate

    play icon

I have a disability certificate. 「障がい者手帳を持っています。」

certificate: 証明書

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • He is getting the disability benefit.

    play icon

  • He has been approved for disability.

    play icon

  • He has Social Security Disability Insurance.

    play icon

障害者手帳というのは日本のものなので、日本の中で、または日本での実際の手帳そのものを説明されるならば障害者手帳というのがいいでしょう。

Disability Notebookと言っていいでしょう。それで、Our government issues us the notebook to show the grade of disability. He is qualified for Disability grade XX.
「政府から障害のレベルによってノートブックが発行される。彼はグレードXXの障害に認定されている」などはいかがでしょうか。
He is qualified for disability で、障害と認定されている、です。
He is getting the disability benefit. は、社会保険や生命保険など障害者保護の何かのベネフィットを受けいる、という意味です。
He has Social Security Disability Insurance. ソーシャルセキュリティはアメリカのシステムですが、「ソーシャルセキュリティ障害者保険に入っている」という意味です。

長期間で治らないもの出ないといけないとか色々と認定要素があるようです。

Disability Rights Handbook 障害者人権手帳 
good icon

36

pv icon

14761

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:14761

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら