ヘルプ

わざとやったでしょ?って英語でなんて言うの?

冗談じゃなくて、怒ってる感じのシチュエーションです。
Harukaさん
2017/05/14 04:50

55

10261

回答
  • You totally did that on purpose!

  • That wan no accident!

  • That was so intentional!

You totally did that on purpose!
(絶対わざとしたでしょ!)

That wan no accident!
(わざとでしょ!(偶然なわけがない))

That was so intentional!
(意図的にやったでしょ!!)

というのはどうでしょうかヽ(*⌒∇⌒*)ノ

on purpose = 故意に/ワザと
no accident = 故意に(偶然ではない)
intentional = 故意に/ワザと

以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • You did it on purpose, didn't you?

  • You did it deliberately, didn't you?

「わざと」は on purpose, deliberately, intentionally などで表現できます。

「〜でしょ?」「〜だよね?」は付加疑問で言うことが多いです。
付加疑問は、肯定文の時には最後に否定形の疑問をつけ、否定文の時には最後に肯定形の疑問をつける形です。

You are in the first year, aren't you?
(あなた一年生だよね?)

It isn't a right decision, is it?
(それは良い決定ではないよね?)

お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • You did it intentionally, didn't you?

文字通り、「わざとだよね?」を訳してみました。
「didn’t you?」をつけて念押ししています。
回答
  • Did you do that on purpose?

Did you do that on purpose?
わざとやったの?

疑問形ですが、言い方次第で
怒っている様子を表すことができます。

You did that on purpose.
と言えばもっと怒っている様子を表せます。
I hope this will help you.
お役に立てば嬉しいです。
Connie H イギリス出身翻訳家

55

10261

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:55

  • PV:10261

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら