世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

その言い方だと人によってはカチンときます って英語でなんて言うの?

わざとじゃ無いよ 怒らないで〜
default user icon
( NO NAME )
2017/03/16 19:53
date icon
good icon

14

pv icon

6821

回答
  • It can be an annoying expression to some people.

その言い方だと人によってはイラってきますね。 直訳すれば、人によってはそれはイラっとくる表現になりえます。 人によっては、をsome peopleで表すのが肝です。
回答
  • That way of speaking could rub some people the wrong way.

言葉の使い方が他人の感情を害する可能性があるとき、「That way of speaking」という表現で「その言い方」と指摘します。「could rub some people the wrong way」と続けることで、「人によっては気分を害するかもしれない」という意味になります。 「rub ... the wrong way」というイディオムは、誰かを不快にさせることを表す際に使われます。さらに、「I didn't mean it. Please don't be upset.」(わざとじゃないよ。怒らないで)を加えると、言葉が誤解を招く意図がなかったことと、聞き手に怒らないでほしいという思いを伝えることができます。
回答
  • Some people might be offended if you say it like that.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーSome people might be offended if you say it like that. 「そんな言い方したらカチンと来る人もいるよ」 to be offended で「カチンとくる」を表現できます。 to say ... like that で「そんな言い方をする」 ご参考まで!
good icon

14

pv icon

6821

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:6821

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー