私は芸能人に会って興奮したって英語でなんて言うの?

私は芸能人に会って興奮しましたって英語でなんて言いますか?
default user icon
pi kanaさん
2017/05/14 17:01
date icon
good icon

14

pv icon

8547

回答
  • I was excited to meet a (show-business) personality.

    play icon

  • I was thrilled to bump into a star.

    play icon

  • I got excited to run into an entertainer.

    play icon

「興奮する」は、
be excited, be thrilled, あるいは、be のかわりにget を使います。
(厳密には「興奮していない状態から、興奮している状態になる」のは、get を使いますが、ネイティブの使っているのを見ると、beで同じように使われます。)

「芸能人」は
(show-business) personality  あるいは、単に
star , entertainer なども使われます。

芸能人に会って…の「会って」は、普通に
to meet~ としてもOKですし、
その他、「ばったりと会って」という口語的表現でしたら
run into あるいは bump into などというイディオムを使います。

以上、参考になりましたら幸いです。
回答
  • I got so excited when I met a celebrity!

    play icon

  • I was so excited to bump into 誰々!

    play icon

  • Meeting a celeb made me so excited!

    play icon

「私は芸能人に会って興奮した」= I got so excited when I met a celebrity! / I was so excited to bump into 誰々! / Meeting a celeb made me so excited!

ボキャブラリー
芸能人 = celebrity, celeb, TV(movie) star, famous person, TV personality
会う = meet, bump into, run into
興奮する = be excited, get excited, ~ made me excited
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • I was excited to meet a celebrity.

    play icon

  • I was stoked to meet a celebrity.

    play icon

  • I was thrilled to see a celebrity.

    play icon

There are a couple of ways you could express “ ~ 興奮した."
For example, you could say something like:
excited
thrilled
stoked
over the moon

For your question, you could use them like this:
I was excited to meet a celebrity/talent/entertainer/movie star.
I was stoked to meet a celebrity.
I was thrilled to meet a celebrity.

If you just saw them, but did not actually meet them, use “to see.” For example, I could say “I’ve seen Arashi, but I haven’t actually met them.” Kind of like this:
I was excited to see a celebrity.
I was super stoked to see Jun Matsumoto in Harajuku last week.
「~ 興奮した」を表す言い方はいくつかあります。
例えば:
excited
thrilled
stoked
over the moon

あなたの質問については、次のように言えます。
I was excited to meet a celebrity/talent/entertainer/movie star.(芸能人/映画スターに会って興奮しました)
I was stoked to meet a celebrity.(芸能人に会って興奮しました)
I was thrilled to meet a celebrity.(芸能人に会って興奮しました)

もしただ見ただけで会っていないなら、“to see”を使いましょう。
例えば:
“I’ve seen Arashi, but I haven’t actually met them.”(嵐を見たことはあるけど、実際に会ったことはないです)

I was excited to see a celebrity.(芸能人を見て興奮しました)
I was super stoked to see Jun Matsumoto in Harajuku last week.(先週原宿で松本潤を見てすごく興奮しました)
Trish エートゥーゼット英語学校 講師
回答
  • Get goose bumps

    play icon

  • Get fired up

    play icon

「興奮した」→「鳥肌が立つ」=「get goose bumps」 
I got goose bumps to my favorite actor.
(私は大好きな俳優に会って鳥肌が立った」

「とれも興奮した」は、「気合を入れる」と言う意味の
Get fired up」を使えます。

例:We got fired up for Tigers.
(私たちはタイガースにとても興奮した)
Etsuko Noda 英語講師、ライター、翻訳者
回答
  • I got excited when I met a celebrity.

    play icon

  • I was excited when I met ...

    play icon

I got excited when I met a celebrity.
芸能人に会った時、興奮しました。

I was excited when I met ...
〜に会った時、興奮しました。

上記のように英語で表現することができます。

例:
I got really excited when I met a Japanese celebrity.
日本の芸能人に会った時、とても興奮しました。

お役に立てれば嬉しいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

14

pv icon

8547

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:8547

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら