世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

君の顔は見覚えがあるって英語でなんて言うの?

以前に会ったことがある人に対して、顔に見覚えがあると言いたい。Your face is familiar.と言ったことがある気がするが、辞書ではfamiliarはよく知っている、精通しているという意味なので、この単語では違う気もするため正しい表現を教えて欲しいです。 カジュアル、フォーマル、両方の表現を知りたいです。
default user icon
Kyocoさん
2017/05/15 11:22
date icon
good icon

80

pv icon

28300

回答
  • You look familiar to me.

★ 訳 直訳「あなたは私にとって馴染みがあるように見える」 意訳「あなたに見覚えがありますが、、、」 ★ 解説  カジュアルでもフォーマルな場面でも使えます。ちゃんと覚えてるか、ちょっと自信がないバージョンですが、このような状況で非常によく使われる表現です!  look を使うことで「〜だ」と言わずに「〜に見える」という意味になることから、不確かさを出すことができます。  You face is familiar. というと、「あなたの顔に馴染みがある」と言い切ってしまっているので、ご質問の日本語を英語にする上ではあまり良いとは言えないと思います。    また日本語では「あなたの顔」と言いますが、英語では your face よりも you のほうがよく使われる傾向があります。  また Have we met before?「どこかで会ったことがありますでしょうか」などの言葉を添えていうこともよくありますので、ぜひ覚えておいてくださいね!  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I can recognise your face.

  • I remember your face.

確かに、Your face is familiarというと、見慣れた顔、よくみる顔になります。 見覚えがあるというなら、recognise(見覚えがある、認識する)やremember(覚えている)がよいでしょう。 ・I can recognise your face but I cannot remember your name. (顔は見覚えがあるのですが、名前を思い出せません。) I remember you(あなたのことを覚えています)というと、過去に言葉を交わしたことがあるとか、何かしらの関わりがあったことが示唆されます。 単に(うわさや情報などによって一方的に)あなたのことを知っていますというなら、I know youがよいでしょう。 ・Of course, I know you. Because you are famous. (もちろん、あなたのことを知っていますよ。有名ですから。) この程度の表現は、カジュアルもフォーマルも変わりないですが、頭にI think...などをつけると、ぶしつけでない言い方になると思います。
回答
  • Have we not met before?

  • Excuse me, but have we perhaps been introduced before?

In a formal setting, "excuse me" would be used in order to apologise beforehand for asking the question :"... but have we perhaps been introduced before?"
「excuse me」は「.. but have we perhaps been introduced before?」という質問をする前に謝罪するために使う正式な表現です。
Shams DMM英会話講師
回答
  • 1. I'm sure I've seen you before somewhere?

  • 2. Do I know you?

  • 3. Excuse me, haven't our paths crossed before?

1. This is a casual and indirect way of asking someone to confirm or deny knowing you. 2. This is a direct question without any formality. 3. This is a more formal phrase. There is a polite apology followed by a question asking if these two people have previously had a connection of some kind.
1. カジュアルで間接的にあったかことがあるかどうかを確認する時に使えます。 2. まったくフォーマルな言い回しじゃないですが、直接的にこういう言い方もできます。 3. フォーマルなフレーズになります。丁寧な謝罪に付随して以前あったことがあるか、繋がりはないかを確認することができます。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Have we met before?

  • You look very familiar!

When someone looks familiar, it's when you are not sure where and when you met or saw them.
誰かに対してlooks familiarと言うのは、その人にどこでいつあったかわからないときです。
Ronel DMM英会話講師
回答
  • I never forget a face.

This statement will let the person know you have met before but do not remember when or how.
この表現は、以前会ったことがあるが、いつどのゆに会ったから覚えていないことを伝える時の表現です。
JimmyK DMM英会話講師
回答
  • I feel like I have seen you before.

  • You look familiar.

前にあったことがある気がします。 見覚えがあります。 sound familiar なら「聞き覚えがある」 一緒にこれもつけると良いですね。 以前お会いしましたか? Have we met before?
回答
  • I recognize your face.

  • Have we met before? I recognize your face.

  • Your face is familiar.

"I recognize your face." tells them you know their face from somewhere. "Have we met before? I recognize your face." asks if you have already met and tells them you know their face. You can use the word familiar for a more informal setting. " Your face is familiar"
"I recognize your face. どこかで相手の顔をみたことがあるという意味です。 Have we met before?I recognize your face. 今までに会ったことがあるかどうかを尋ね、相手の顔に見覚えがあるということを 言っています。 FamiliarはYour face is familiarのようにもっとくだけた会話で使います。 ."
Jody R DMM英会話講師
回答
  • You look very familiar to me.

  • I remember seeing your face before.

  • I recognize your face, we must have met before.

If someone looks 'very' familiar, it means that you must have met that person before. The adverb 'very' has several meanings, but, in this context, it means 'in a high degree; extremely; exceedingly'. So, you may say: You look very familiar to me. If you remember seeing someone's face, it is definite that you physically met that person before. So, you may say: I remember seeing your face before. The verb to 'recognize' has several meanings, but, in this context, it means 'identify (someone or something) from having encountered them before; know again'. So, you may say: I recognize your face, we must have met before.
誰かが'very' familiarのように見えるというと、あなたがその人に以前会ったに違いないという意味です。副詞の'very'は色んな意味がありますが、今回の文脈では、「とても、極めて、非常に」という意味です。 そのため、以下のように言うといいでしょう。 You look very familiar to me. (あなたのことは、とても見覚えがあるように見える。) もし誰かの顔を見たことを覚えているなら、実際に以前会ったことがあるのは間違いないです。 そのため、以下のように言うといいでしょう。 I remember seeing your face before. (あなたの顔を以前見たのを覚えています。) 動詞の'recognize'は色んな意味がありますが、今回の文脈では、「以前会ったときから誰か、何かを認識している、以前から知っている」という意味です。 そのため、以下のように言うといいでしょう。 I recognize your face, we must have met before. (あなたの顔を覚えています。以前お会いしたに違いないですね。)
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • I feel like we've met before.

  • I've seen you around before.

すでにたくさんの方がお答えになっていますが、まだ出ていないフレーズが2つ程ありましたので、ご紹介しておきます。 英訳① 「私たちが以前会ったことがある気がする」が直訳です。 英訳② 「前にあなたを(この辺りで)見かけたことがありますよ」が直訳です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Do I know you?

  • Excuse me, but have we been introduced before?

Two options to express your concerns. The first question is a straight question, whereas, the second one is a more polite version of the same question.
二通りの言い方です。 一つ目の例は直接的な言い方です。 一方、二つ目の例はより丁寧です。
Sarah Elizabeth DMM英会話講師
回答
  • Do I know you from someplace?

  • You look really familiar.

  • I feel like I have met you before. Have I?

The word familiar is the perfect word to use here! A familiar thing is something that you feel you have had interaction with before, it doesn't feel foreign but it feels like something you have seen before, done before or have into contact with before. Foreign: new, unrelatable, not familiar "I feel like I have seen you before, your face feels really familiar to me."
familiar' はこの場面にピッタリの言葉です。 'familiar' は「見覚えがある/聞き覚えがある/なじみがある」という意味です。 Foreign: 知らない/関係のない/なじみのない "I feel like I have seen you before, your face feels really familiar to me." (前に会ったような気がします。顔に見覚えがあります)
Tiyani DMM英会話講師
good icon

80

pv icon

28300

 
回答済み(12件)
  • good icon

    役に立った:80

  • pv icon

    PV:28300

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら