私たちのお店は〜と、〜のお店ですって英語でなんて言うの?
観光地の小さな売店勤務なのですが、よく外国人のお客様からカフェラテはある?紅茶はある?と聞かれるのですが、コーヒーとカフェオレとアイスクリームの販売のみしかしておらず、その説明の仕方を知りたいです!!”私たちはコーヒー、カフェオレ、アイスクリームの販売のみしかしていません”とカジュアルに言いたいです!ご回答お待ちしておりますm(__)m
回答
-
We just have coffee, and cafe au lait.
Because they asked for "Cafe latte" it's more natural to leave out ice cream, and just list the items you have that are similar to Cafe Latte.
お客さんがカフェラテ(Cafe latte)があるかどうか質問している場合、アイスクリームがについては言及しない方が自然です。そのうえで、カフェラテに似たような商品を説明すれば良いと思います。
回答
-
We only have coffee, cafe au lait and ice cream here.
"We only have 〜" は「私たち(の店)は〜だけ持っている」→「〜だけ販売している」ということを表します。
「カフェオレ」はフランス語で、"cafe au lait" と表現します。
"here" は「ここで(は)」という意味で、「ここ私たちの店の中では」ということを表します。