食べきれる自信があるのならチャレンジしてみなよって英語でなんて言うの?

激盛り
default user icon
( NO NAME )
2017/05/15 23:32
date icon
good icon

3

pv icon

4065

回答
  • ①If you are confident, why don't you eat them up?

    play icon

  • ②If you have confidence you can eat all of them, go ahead!

    play icon

①と②は同じような意味で使うことができます。

①If you are confident, why don't you eat them up?
confidentは「自信がある」という状態を表します。
eat upは「完食する」の意味があります。
why don't you 〜で「〜しないの?/〜してみないの?」のような表現になります。

②If you have confidence you can eat all of them, go ahead!
confidenceは「自信」の意味があり、confidence you can 〜で「あなたが〜できるという自信」といった感じの表現になります。
go aheadは「どうぞやってください」といった意味になります。

例)You want to be an actor? Go ahead! 「俳優になりたいのですか?どうぞチャレンジしてください!」

ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

4065

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4065

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら