ヘルプ

食べればわかる。いいから、一口食べてみなって英語でなんて言うの?

子どもがママに、聞いてきます。子どもは食べたことのない料理の味を、どんな味どんな味と聞いてきます。そこで、食べればわかる、どんな味か聞かなくていいから、食べてみな。食べたらどんな味かわかるよ、という、状況です。
fire engineさん
2019/09/01 23:26

7

2257

回答
  • You'll know if you eat it. Just take a bite.

こんにちは。質問ありがとうございます。

ユーザーさんが説明した状況:子供が、食べたことない食べ物について「どんな味?」と聞いています。それに対しての答えです。

You’ll know → 分かる
if you eat it → 食べれば
just take a bite → いいから一口食べな。

「一口食べる」はto take a biteと言います。上の文でのjustは、「いいから」や「ともかく」という意味です。

またの質問をお待ちしております。
回答
  • Just taste it. You can see it after the first bite.

「食べればわかる。いいから、一口食べてみな。」は、

"Just taste it. You can see it after the first bite."

という表現を使うことも出来ます。

"taste"は、「試食する」

"the first bite"は、「はじめの一口」

という意味です。


ご参考になれば幸いです。

7

2257

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:2257

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら