友達紹介でインセンティブが出る系のマーケティング施策のことを英語で?
消費者向けの広告では「Refer-a-friend program」の表現がよく使用されます。具体的なキャンペーンや行動を促す訴求文にはよく「Tell a friend about ~ and get ~ !」が使われます。これは「〜について友達に教えると、〜がもらえます!」という意味になります。
一方、マーケティングの専門用語としては、「Referral marketing」や「Refer-a-friend incentive program」がありますが、これらは主にマーケティングの専門家やビジネスの文脈で使われるもので、一般的な消費者宛の広告にはあまり使われません。
また、日本語では「キャンペーン」という言葉が広告に頻繁に使われますが、英語の広告ではその直訳の「campaign」よりも「行動を促すメッセージ」(call to action)が重視されます。したがって、「キャンペーン実施中」を直訳した "We're having a campaign!" よりも、何か具体的な行動を求める表現が一般的には好まれます。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
他にも色々ありそうですがこちらいかがでしょうか。
Refer 「勧める」
を使って「友達に勧める(紹介)」
Refer a friend promotion 「友達紹介キャンペーン」
ちなみにアメリカにはよくある
Buy 1 get 1 free「一つ買うと二つ目が無料」
回答したアンカーのサイト
ALPHA英会話スクール・英会話カフェ