正直言えば、どの言い方でも通じると思います。ですが、厳密にいえば、銭湯、温泉、大浴場、公衆浴場などの英訳が大抵微妙に異なりますので、下記をご覧ください:
銭湯 → bathhouse
温泉 → hot spring
大浴場 → large public bath
公衆浴場 → public bath house
* 銭湯は地域社会の一部です → "The bathhouse is a part of the local community."
* このホテルには大きな共用の浴場があります → "This hotel has a large communal bath."
ご参考までに。
英会話講師のKOGACHIです(^o^)/
「大浴場」は、
large public bath「大きな公衆の風呂」
と言います(*^^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪