It's a shame to feel sad now. We have some more days before you leave for home.
It's a shame to ~ で、「〜なのは残念だ」という意味です。
Its a shame to feel sad nowで、「今悲しむのは残念だ」の意味を表現できると思います。
some more days で、「もう何日か」という意味です。
「あと2日」でしたら、two more days になります。
「帰国する」は、go home, return home, leave here などでも表現できると思います。
帰国するのが質問者の方なのか、相手の方なのか分からなかったのですが、例文では「(相手の方が)帰国するまで」の意味にしてあります。
before I return home, before I leave here でしたら、「私が帰国するまでに」「私がここを離れるまでに」になります。
お役に立てれば幸いです。