世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

やりたいことやらなきゃ損って英語でなんて言うの?

人生一度なんだから、やりたいことやらなきゃ損だよ。と
default user icon
( NO NAME )
2017/01/10 21:31
date icon
good icon

18

pv icon

9851

回答
  • It would be a shame if you didn't do what you wanted to do in life.

「人生でやりたいことをやらなかったら残念だ」という言い方でよいと思います。「shame」は直訳すると「恥」ですが、ここでは「遺憾」「(何とも)残念」という意味です。定型表現でも「It's a shame」とよく言うので、うまく伝わると思います。お役に立てれば幸いです。
回答
  • I'll lose out if I don't what I want while I still can.

  • We only have one life, so we'll lose out if we don't do what we want while we still can.

「損する」→「To lose out」 「I'll lose out if I don't what I want while I still can.」というのは、 「私はやりたいことをやれるうちにやらなきゃ損するよ」という表現です。 「We only have one life, so we'll lose out if we don't do what we want while we still can.」は、単純に 「人生一度なんだから、やりたいことやらなきゃ損だよ」という意味です。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • You should do what you want.

おっしゃられている内容は、一番シンプルには、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) You should do what you want. 「やりたいことをやるべきだ」 英語には、日本語の「損、得」ほど便利に使える万能な表現がないので、日本語なら「損、得」という言葉を使う場合でも、英語なら使わないということは多々あります。 この場合も別になくても良いと思います(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

18

pv icon

9851

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:9851

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら