ヘルプ

やりたいことやらなきゃ損って英語でなんて言うの?

人生一度なんだから、やりたいことやらなきゃ損だよ。と
( NO NAME )
2017/01/10 21:31

10

4710

回答
  • It would be a shame if you didn't do what you wanted to do in life.

「人生でやりたいことをやらなかったら残念だ」という言い方でよいと思います。「shame」は直訳すると「恥」ですが、ここでは「遺憾」「(何とも)残念」という意味です。定型表現でも「It's a shame」とよく言うので、うまく伝わると思います。お役に立てれば幸いです。
回答
  • I'll lose out if I don't what I want while I still can.

  • We only have one life, so we'll lose out if we don't do what we want while we still can.

「損する」→「To lose out」

「I'll lose out if I don't what I want while I still can.」というのは、
「私はやりたいことをやれるうちにやらなきゃ損するよ」という表現です。

「We only have one life, so we'll lose out if we don't do what we want while we still can.」は、単純に

「人生一度なんだから、やりたいことやらなきゃ損だよ」という意味です。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者

10

4710

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:10

  • PV:4710

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら