やりたいことやらなきゃ損って英語でなんて言うの?

人生一度なんだから、やりたいことやらなきゃ損だよ。と
default user icon
( NO NAME )
2017/01/10 21:31
date icon
good icon

13

pv icon

5804

回答
  • It would be a shame if you didn't do what you wanted to do in life.

    play icon

「人生でやりたいことをやらなかったら残念だ」という言い方でよいと思います。「shame」は直訳すると「恥」ですが、ここでは「遺憾」「(何とも)残念」という意味です。定型表現でも「It's a shame」とよく言うので、うまく伝わると思います。お役に立てれば幸いです。
回答
  • I'll lose out if I don't what I want while I still can.

    play icon

  • We only have one life, so we'll lose out if we don't do what we want while we still can.

    play icon

「損する」→「To lose out」

「I'll lose out if I don't what I want while I still can.」というのは、
「私はやりたいことをやれるうちにやらなきゃ損するよ」という表現です。

「We only have one life, so we'll lose out if we don't do what we want while we still can.」は、単純に

「人生一度なんだから、やりたいことやらなきゃ損だよ」という意味です。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
good icon

13

pv icon

5804

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:5804

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら