切っても切れない縁って英語でなんて言うの?

腐れ縁の様な意味です。
default user icon
( NO NAME )
2017/05/17 16:55
date icon
good icon

14

pv icon

14454

回答
  • very strong connection

    play icon

★【情報処理プロセスポイント】※日本語は抽象的な表現が多い、英語は具体的かつ合理的なのが特徴です。【ぱっと浮かんだ日本語を一旦他の日本語に砕くの術】を使いましょう。こうすることで、英単語をたくさん覚える必要がなく、知ってる単語をフルに活用できるようになります☺日常会話はそれで充分イケます。

①"切っても切れない" → 切れないほど強い
②“縁”→関係
③“切っても切れない縁”→ very strong connection
回答
  • A very strong bond (for e.g. between two people).

    play icon

  • A strong bond with the one you love.

    play icon

ご質問どうもありがとうございました。

以上のフレーズに関する他の英語の表現も見てみましょう:

例えば、

ご質問どうもありがとうございました。

以上のフレーズに関する他の英語の表現も見てみましょう:

例えば、
彼との関係は切っても切れないほど強いですーI share a strong bond with him.

我々の関係は切っても切れないほど強いですーThe chemistry between us is just too good and it helps to connect with each other very strongly.

以上の表現を使って頂ければと思います。
お役に立てれば幸いです。
good icon

14

pv icon

14454

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:14454

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら