世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

訳あって縁を切った友人って英語でなんて言うの?

訳あって縁を切った友人の家の愛犬
default user icon
Summerさん
2019/05/06 13:50
date icon
good icon

5

pv icon

10422

回答
  • Due to certain circumstances, the friend that I stopped being friends with.

  • Due to certain circumstances, the friend that I cut ties with.

certain circumstances はある事情と言う意味です。 I stopped being friends with は友達の縁を切った友達と言う意味として使います。 あまり知られていませんですが、友達と縁を切ると言うもう一つの言い方はcut ties と言う言い方なので、どうぞ使って下さい。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • The dog belonging to a friend I had a falling-out with.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 The dog belonging to a friend I had a falling-out with. とすると、「訳あって[縁を切った](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48940/)友人の家の愛犬。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ have a falling-out with ~と仲たがいする no longer be in contact with ~とはもう付き合いがない belong to ~のものである 参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

10422

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:10422

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー