娘が飼い犬と遊んでいると、暫くして、泣いて私の所に飛んできた。本人曰く、ひどく吠えられたと言うので、タイトルの様に伝えたいです。
犬にひどく怒るとゆうよりは“メッ(こらっ)”的な感じで、実際に犬に怒るつもりはありません(^^;;
I'll say him “No!” later.だけで良いのでしょうか?
「そういうことはしないようにって(犬に)言っておくからね」という意味の英語です。
tell someone not to do:人に~するなと言う(命令する、注意する)
もし「叱る、怒る」というニュアンスで言いたければ I'll yell at him later. がいいでしょう。
yell at someone:人に怒鳴りつける、叱る
I'll say him “No!” later. は英語として不備があります。
say というのは「音として~ということを口から発する」という意味の単語です。
なのでまず say の object(対象物)は "No" という発言そのものになります。あとはそれを誰に向けたかという情報、つまりここでは to him を付け足せばOKです。
正しい英文 → I'll say "No" to him later.
参考になれば幸いです!