後でこれ以上は払う必要ないですよね?って英語でなんて言うの?

や、後で請求されないですよね?

を聞きたいです。
default user icon
sjさん
2019/11/23 20:48
date icon
good icon

0

pv icon

1806

回答
  • After this one, I do not have to pay more, correct?

    play icon

  • This is the last payment left, right?"

    play icon

  • I won't be charged later, correct?

    play icon

「"後でこれ以上は払う必要ないですよね?」を直訳するなら
「後で」 - After this
「これ以上は 」 - more than this
「払う」 - pay
「必要ない 」- not needed
「ですようね」 - right または correct?
文章にすると
After this one, I do not have to pay more, right/correct?

自然な言い方するなら
"This is the last payment left, right?" これは残っている支払いの最後ですね?

「後で請求されないですよね?」を直訳すると
「後で」 - Later
「請求されない 」- to be charged
「ですよね 」- right または correct
文章にすると
I won't be charged later, correct?

"to be charged"の代わりに"to be billed"も使われます。
回答
  • After this there won't be any more payments right?

    play icon

  • I won't be charged after this, correct?

    play icon

  • I don't have to pay anything after this, right?

    play icon

「後でこれ以上は払う必要ないですよね?」
I don't have to pay anything after this, right?
払う= pay
I don't have to pay anything というと「私は何も払わなくていい」という意味です。

「後で請求されないですよね?」
I won't be charged after this, correct?
請求=charge 、請求される=be charged
I won't be charged = 私に請求されない

「この後にはもう支払いはないですよね?」
After this there won't be any more payments right?
支払い= payments
won't be any more payments = これ以上支払いはない

「〜ですよね?」は right? とか correct? と言います。
ご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

0

pv icon

1806

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1806

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら