「じゃあ後でママが“メッ”(こらっ)ってしとくね!」って英語でなんて言うの?

娘が飼い犬と遊んでいると、暫くして、泣いて私の所に飛んできた。本人曰く、ひどく吠えられたと言うので、タイトルの様に伝えたいです。

犬にひどく怒るとゆうよりは“メッ(こらっ)”的な感じで、実際に犬に怒るつもりはありません(^^;;

I'll say him “No!” later.だけで良いのでしょうか?
default user icon
hina*さん
2017/05/17 19:06
date icon
good icon

2

pv icon

3064

回答
  • I'll tell him not to do that later.

    play icon

「そういうことはしないようにって(犬に)言っておくからね」という意味の英語です。

tell someone not to do:人に~するなと言う(命令する、注意する)

もし「叱る、怒る」というニュアンスで言いたければ I'll yell at him later. がいいでしょう。

yell at someone:人に怒鳴りつける、叱る

I'll say him “No!” later. は英語として不備があります。

say というのは「音として~ということを口から発する」という意味の単語です。

なのでまず say の object(対象物)は "No" という発言そのものになります。あとはそれを誰に向けたかという情報、つまりここでは to him を付け足せばOKです。

正しい英文 → I'll say "No" to him later.

参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

3064

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3064

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら