違うよ!そっちじゃなくてここを拭いてねって英語でなんて言うの?
子供に小さいハンディワイパーを持たせて
拭き掃除をお願いしたら、
途中から遊んで違う所を拭きだしたので、
「おーい違うよ~!そっちじゃなくてこっち!ここを拭いてくださ~い!!(^_^;)」
と注意したいです。
回答
-
1. Hey! I asked you to wipe here, not there.
-
2. Please be more careful. I asked you to wipe here.
-
3. Please come here and wipe, not there.
1. おい!ここを拭くと頼んだでしょう?そっちじゃなくて。
2.もっと気をつけて下さい。ここを拭くと頼んだ。
3.こっちへ来て拭いてね。そっちじゃなくて。
1. なあ!ここを拭いてと頼んだでしょう?そっちじゃなくてさ。
2.気をつけて下さい。ここを拭いてと頼んだでしょう。
3.こっちへ来て拭いてね。そっちじゃなくて。
回答
-
Not there, over here!
Not there, over here!
そっちじゃないよ、こっち!
気づいてくれたら、
Can you wipe around here?
ここら辺を拭いてくれる?
と、指をさしながら示すせば間違いないですね♪
回答
-
Please wipe right over here, not there.
-
Hello! That's not the area that I asked you to wipe.
ここ!ここを拭いて!そっちじゃないよ。
おーい、そこ拭くようになんて頼んでないよ。
Come over here.
こっちに来てくださーい