この橋が完成したら一緒に渡ろうねって英語でなんて言うの?
近所に橋を建設中。
3才の息子と工場を見学している時の会話です。
回答
-
When this bridge is completed, let's walk across it.
シンプルな文ですが、重要なポイントが2つ含まれています。
橋が完成したら、という「条件・時」を表す"if"の後ろでは、未来のことでも現在形を使うことに注意しましょう。
他には、
・when「~するとき」
・before「~する前に」after「~した後に」
・by the time「~するまでに」
・unless「もし~でなければ」
等が挙げられます。
「~を渡る」は、前置詞のacrossを使います。
川に橋を架けると、川と橋で十字(cross)の形になります。このイメージですね。
位置関係のイメージとともに前置詞を捉え、理解を深めましょう。
回答
-
When this bridge is finished, let's walk over it together.
-
When they finish the bridge, let's both walk over it.
まずは文の前半を見てみましょう。
①は、主語がthis bridgeで受動態。
②は、主語がtheyで能動態。
文の形は異なりますが、どちらも「この橋が完成したら」という意味で使うことができます。
文の後半のポイントは、「一緒に」という表現方法の違いです。
①は、together「一緒に」を使い、
②はlet's both ...「一緒に~しよう」となっています。
参考になれば幸いです。
回答
-
When the bridge is finished, let's walk across it together!
完成する = to complete, to finish