次回〜にお越しくださいって英語でなんて言うの?

歯科医院で働いています。治療後受付で、次回半年後に定期検診にお越しください。や、次回は2週間後くらいにお越し頂きたいのですが。など、歯科医師から伝えられた日時を患者さんに伝える時にはなんと言えばいいですか?
default user icon
Kikoさん
2017/05/20 20:05
date icon
good icon

1

pv icon

2758

回答
  • Please come for your next checkup half a year later.

    play icon

「半年後に次の検診にお越しください。」

"please"(ぜひ、どうか) を付けることで、丁寧な依頼になります。

"come for 〜" は「〜の目的で来る」という表現です。

"next 〜" は「次の〜、次回の〜」となります。

"(dental) checkup" は「(歯の)検診」という意味です。"dental"(歯の) ということはここでは明らかなので、省略しても良いでしょう。
「定期検診」は "regular (dental) exams/examinations" と表現することができます。

「半年後に」は "half a year later" または "six months later" となります。「2週間後」は "two weeks later" です。
good icon

1

pv icon

2758

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2758

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら