一言で言うと、「[渋い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47296/)」のニュアンスの英語にはありません。
「[地味](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49588/)で深い味わいがある。」と辞書に載ってますが、この二つの特質が交わった一つの単語が無いのです。
なので、「深い味わいがある」趣味を持つことを褒める場合「② Very cultured.」でいいです。例えば、盆栽については:
John: Hey Julian, have you seen the Japanese Bonsai plants I keep in my garden?
Julian: No, not yet.
*Julian takes a look outside*
Julian: Very nice, John. Very cultured of you.
もうちょっとくだけて言う場合は「① That's a unique hobby!」と言えば、ユニークさを褒めるのが「渋い」に近いですね。
いずれにしても、日本人が言う「渋いね」は英語にはありません。
ジュリアン