「歯の治療を受けてるところよ」って英語でなんて言うの?

歯医者さんに同行した子供が「ママ何してるの?」と聞くので「歯の治療を受けてるところよ(^^)」と応えたいです。
default user icon
hina*さん
2017/05/20 23:59
date icon
good icon

53

pv icon

39805

回答
  • The dentist is working on my cavity/ cavities.

    play icon

work on〜:〜に取り組む、作業をする
cavity/ cavities: 虫歯

『治療する』は"treat" ですが、この場合は会話でもあり、あえてそのような語彙を使わず"work on" の方が自然です。
日本語でも『診療してもらっている』よりも『診てもらっている』の方が会話としてしっくりくるのと同じですね。
回答
  • The dentist is fixing my teeth.

    play icon

  • The dentist is cleaning my teeth.

    play icon

  • The dentist is fixing my cavity.

    play icon

「歯の治療を受けている」と子供に言う場合は
❶ The dentist is fixing mommy’s teeth. (歯医者さんはママの歯を修理してるの)という言い方になります。

一本の歯の場合は Tooth,
一本以上の歯の場合は Teeth(複数)です。

大人に「歯の治療を受けている」と言う時は
もっと細かく、なんの治療を受けているかを言います。

例えば:
① I’m getting my teeth cleaned. (歯を掃除してもらってる)。
② The dentist is cleaning my teeth. (歯医者に歯の掃除をしてもらってる)と言えます。
答え方はどちらも正しいですが、①の方が一般的な言い方です。

① I’m getting a cavity fixed. (虫歯を治療してもらってる)
② The dentist is fixing my cavity. (歯医者に虫歯を治療してもらってる)

①I’m getting my braces tightened. (矯正を締めてもらってる)。
① I’m getting my teeth fixed. (歯を治療してもらってる、だが美容のためのことが多い)。
回答
  • The dentist is fixing my teeth.

    play icon

  • I'm having my teeth fixed.

    play icon

The dentist is fixing my teeth.
歯医者さんが歯の治療をしてくれているんだよ。

I'm having my teeth fixed.
歯の治療をしてもらっているんだよ。

上記のように英語で表現することもできます。
dentist は「歯医者」という意味の英語表現です。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

53

pv icon

39805

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:53

  • pv icon

    PV:39805

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら