罰ゲームって英語でなんて言うの?
ゲーム等を行った後に、よく罰ゲームをする、なんてことがあると思いますが、その際の罰ゲームって英語では何と言いますか?
回答
-
You have to paint your face with black ink as a penalty.
-
That's the worst penalty game.
罰ゲームは、penaltyまたはpenalty gameです。
よく、昔のバラエティー番組などでやる、顔に黒い墨を塗るという、
古典的な罰ゲームが、paint one's face with black ink です。
as a penalty で、罰ゲームとして、となります。
the worst penalty gameは、最悪の罰ゲーム。
それは最悪の罰ゲームだね、という例文にしてみました。
回答
-
penalty game
-
game losers have to play
日本の罰ゲームという習慣はちょっと特殊らしく、英語版ウィキペディアに 「Batsu game」という項目があるくらいです。男女ペアで何かを運ぶとか、ちょっと照れちゃうようなことをゲームとしてやらせるというのはあります。でもこれはゲーム本番なので、何かに負けた人がするものではありません。
なのでpenalty game でも十分通じるはずですが、a game losers have to play というのが親切な気もします。
回答
-
penalty game
-
batsu game
-
punishment game
罰ゲームは
penalty gameと訳すのが一番無難だと思います。
ただ、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、日本特有の文化なので、場合によってはどういう内容なのか説明をする必要が場合によってはあるでしょう。
また、日本文化に馴染みのある人に話す時は、そのまま
batsu gameで良いと思います。
あとは、
日本語をそのまま字義通りに直訳して
punishment gameと訳しても良いでしょう(wikipediaの英語版では子の訳語が使われていました)。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI