「振り付け」は英語では choreography かdance moves になります。「順番」は order か sequence です。この場合には「覚える」は to memorize/learn になります。
なので、「振り付けの順番を覚える」は英語ではこのようです。
to memorize the choreography sequence
to learn the order of the choreography sequence
to learn the order of the choreography sequence
「覚える」は普段 to remember に訳しますが、この場合には不自然です。それより、to learn か to memorize の方がふさわしいです。
To learn → 習う
To memorize → 暗記する。
ご参考までに!
It's hard to memorise all the moves in the right order
I struggle to get the dance routine right.
1.ダンスの振り付けを順番に覚えることが難しい(大変)
2.ダンスの決まった順番(を踊るのに)に苦労する
moves=動き
Dance movesのことです
ダンスについて話してる最中ならDanceは入れなくてMovesだけで振り付けのことを意味づけます。いきなりダンスの話題突入ならばDance movesと入れましょう
振り付けの正式な訳はChoreographyです
Hard=難しい
または
Hard work=大変・苦労
memorise=覚える(暗記する)
the right order=正しい順番 OR the correct order
Struggle=もがく・努力(する)
routine=(ダンスの)決まった型(動き)・型どおり
Right=正しい・正確な
choreographyを使っても通じますが
普段の会話ならDance movesがより自然です