このセンテンスを、短く区切って表すとどうなる?って英語でなんて言うの?
一文の中に、thatやwhich、分詞が沢山あって、理解しにくい場合に使いたい英語です。
回答
-
Can you divide this sentence into two parts?
この文章2つに区切ってもらっても良いですか?
divide ... into --- ; ...を---に区切る。
divideは受け身で使われることもよくあります。
This issue can be divided into 2 parts; この問題は2つにわけることができる。
回答
-
Can you break up this sentence into a few short sentences?
Can you break up this sentence into a few short sentences?
この長い文章をいくつかの短い文章に区切ってもらえますか?
区切ることを break up と言うこともできます。
This sentence is too long.
この文章は長すぎる。
という前置きがあれば尚伝わりやすいと思います。